-
1 beweisfähig
-
2 доказательство
-
3 доказательство
доказательство с 1. (довод) Beweis m 1a, Beweisgrund m 1a* вещественное доказательство Beweisstück n 1a привести доказательства Beweise liefern в доказательство als ( zum] Beweis 2. (доказывание) Beweisführung f c, Beweis m -
4 Beweise beibringen
сущ. -
5 Beweise er-
сущ. -
6 Beweise liefern
-
7 Beweise vorbringen
сущ. -
8 Nachweis führen
сущ.юр. доказать, обосновать, обосновывать, привести доказательства -
9 Präzisierung / Уточнение
• Реплики, вводящие аргументы говорящего, приводимые им в доказательство своей правоты. Употребляются без ограничений.Als Beweis möchte ich noch ein Beispiel anführen:... — В качестве доказательств я хотел бы привести ещё один пример...
(Dann) noch ein Beispiel als Beweis:... — (Тогда) ещё один пример в качестве доказательства...
Ein Beispiel als Beweis:... — В качестве доказательства один пример:...
• Реплики, вводящие аргументы говорящего, приводимые им в доказательство своей правоты или просто уточняющие предыдущее высказывание. Употребляются большей частью в неофициальном общении.Nehmen wir mal... umg. — Возьмём хоть... разг.
(Nehmen wir) zum Beispiel... — (Возьмём,) например,...
(Na,) sagen wir mal,... — (Ну,) скажем,...
Ich greife (wahllos) ein Beispiel heraus:... — Приведу (наугад) пример...
Ich möchte (damit) sagen... — Я имею в виду...
• Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания говорящего. Употребляются без ограничений.Ich möchte das noch präziser/zugespitzter formulieren. — Сформулирую это ещё точнее/острее...
Genauer gesagt,... — Точнее говоря,... / То есть...
Deutlicher gesagt,... — Говоря яснее,... / То есть...
• Указание на эквивалентность предыдущего и последующего высказываний. Употребляется без ограничений.Das heißt... — Иначе говоря,...
Oder anders ausgedrückt,... — Или, выражаясь по-другому,...
Anders gesagt,... / Mit anderen Worten... — Другими словами,... / То есть...
• Указание на эквивалентность предыдущего и последующего высказываний. Употребляется большей частью в отношении лиц, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Ich möchte dies etwas einfacher/vereinfacht ausdrücken. — Попробую выразить это несколько проще. / Попробуем представить это более/несколько упрощённо.
• Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания собеседника. Употребляются без ограничений.Nur eine kleine Ergänzung zu dem, was Herr N gesagt hat. — Только одно (небольшое) дополнение к тому, что сказал господин Н.
Ich möchte noch eine Bemerkung machen, weil du mich das bestimmt auch fragen wirst. — Хочу сделать ещё одно замечание, т.к. у тебя обязательно возникнет этот вопрос.
Hier müsste man noch einiges ergänzen. — К этому/здесь следовало бы ещё кое-что добавить.
• Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания собеседника. Употребляются большей частью в официальном общении.Noch ein Argument, wenn ich darf/wenn Sie erlauben. — Ещё один аргумент, если можно/если позволите.
Erlauben Sie, noch ein Argument anzuführen. — Разрешите привести ещё один аргумент.
Diesem Argument möchte ich (noch) ein weiteres hinzufügen. — К этому аргументу я хотел бы добавить ещё один.
• Реплики, вводящие уточнения предыдущего высказывания говорящего, неправильно понятого собеседником. Употребляются без ограничений.Ich muss mich korrigieren... — Я должен поправиться/внести поправку...
Damit wollte ich nicht sagen, dass... — Этим я не хотел сказать, что...
• Реплики, непосредственно обращённые к собеседнику и содержащие требование уточнить его предыдущее высказывание.Herr N, Sie haben behauptet, dass... — Господин Н., вы утверждали, что...
Können Sie vielleicht noch sagen, ob/wie/was... — Не могли бы вы ещё сказать,...?
• Реакция на речь собеседника, отвечающего не по существу поставленного вопроса. Употребляется в отношении лиц, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Aber jetzt habe ich dich/Sie nach... gefragt. — Но ведь я спросил тебя/вас о...
Das habe ich doch nicht gefragt. — Я не об этом спрашивал.
Ich wollte gern wissen,... — Я хотел бы узнать,...
• Реакция на сомнение, высказанное собеседником по поводу утверждения говорящего; содержит ссылку на источник информации. Употребляется без ограничений.Ich kann das so sicher behaupten, weil/da ich es selbst gesehen habe. — Я утверждаю это с такой уверенностью, так как сам видел это.
• Реплика, непосредственно обращённая к собеседнику и содержащая вежливую просьбу уточнить его предыдущее высказывание. Употребляется в ситуациях официального общения.Ich möchte Sie bitten zu verdeutlichen, was Sie unter... verstehen. — Я хотел бы попросить вас объяснить, что вы понимаете под...
• Просьба или требование уточнить высказывание собеседника.• Употребляется в ситуациях неофициального общения по отношению к лицам, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Was verstehst du unter...? — Что ты подразумеваешь под...?
Was soll das heißen: »gewisse Briefe«? — Что это значит: «известные письма»?
Meine Frage:...? — Мой вопрос:...?
• Вежливый уточняющий вопрос. Желательно предварять выражениями типа Entschuldigen Sie bitte... Употребляется без ограничений.Wie lautete Ihre Frage (genau)? — Повторите, пожалуйста,/нельзя ли ещё раз повторить ваш вопрос?
• Встречный вопрос в связи с аналогичным вопросом собеседника. Употребляется без ограничений.Du möchtest wissen, was ich ihm erzählt habe? — Ты хочешь знать, что именно я ему рассказал?
• Реплики, используемые говорящим для того, чтобы показать связь между предыдущим и последующим высказываниями. Предваряют возможные (подробные) вопросы со стороны собеседника.Wie ich’s mir vorstelle? — Как я это себе представляю?
• Реплики, вводящие высказывания обобщающе-уточняющего характера. Употребляются без ограничений.Streng genommen... — Строго говоря...
Im Grunde genommen... — Собственно говоря,... / По сути/по существу,...
Im Wesentlichen... — В принципе,... / В сущности,...
Eigentlich... — Собственного говоря,...
Mit einem Wort... — Одним словом,...
• Реплики, вводящие высказывания обобщающего или уточняющего характера. Употребляются в неофициальном общении.Kurz und gut... — Короче говоря, суть заключается в...
Langer Rede kurzer Sinn ist... umg. — Вкратце/в двух словах смысл такой... / Смысл сводится к...
•—Können Sie Ihre Behauptung noch etwas genauer belegen? —Ja. Als weiteren Beweis möchte ich noch das Experiment von Professor N anführen, in dem diese Probleme exakt untersucht wurden. — —Не могли бы вы поконкретнее обосновать своё утверждение? —Да, конечно. В качестве ещё одного доказательства я могу привести эксперимент профессора Н., в котором эти проблемы подробно исследовались.
—Sind Sie wirklich davon überzeugt, dass dieser Versuch gelingt? —Ich muss mich korrigieren. Mit hundertprozentiger Sicherheit kann ich das natürlich nicht voraussagen. — —Вы действительно уверены в том, что этот опыт удастся? —Я должен оговориться. Конечно же, я не могу прогнозировать это со стопроцентной уверенностью.
—Sie meinen also, dass der Betrieb keine Chancen hat? —Wieso? Ich habe nur die Probleme aufgezeigt. Damit wollte ich nicht sagen, dass wir es nicht versuchen sollten. — —Итак, вы считаете, что у предприятия нет перспектив? —Нет, почему же? Я только указал, в чём проблемы. Этим я не хотел сказать, что дело безнадёжно.
—Ich komme mit. —Das habe ich dich nicht gefragt. Ich wollte wissen, ob du gern mitkommst. — —Я пойду с вами. —Я не об этом. Я хотел знать, не будет ли это тебе в тягость.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Präzisierung / Уточнение
-
10 schweres Geschütz auffahren
прил.2) перен. (ein) пустить в ход тяжёлую артиллерию (привести неопровержимые доказательства; lassen), (ein)(lassen) пустить в ход тяжелую артиллерию (привести неопровержимые доказательства)3) воен. (ein) пустить в ход тяжёлую артиллерию (выставить самые веские аргументы)Универсальный немецко-русский словарь > schweres Geschütz auffahren
-
11 auffahren
1. * vi (s)1) вскакиватьaus dem Schlaf auffahren — испуганно вскочить со сна, проснуться в испугеer fuhr wie von der Tarantel gestochen auf — он вскочил как ужаленный2) подниматься ( ввысь); рел. возноситься3) вспылитьwütend auffahren — вдруг разъяритьсяer fährt leicht ( gleich) auf — он очень вспыльчив4) выезжать; выстраиваться( в колонну) (о повозках, автомобилях); подъезжать ( к подъезду в торжественных случаях)2. * vt1)Geschütze auffahren (lassen) — располагать орудия на огневой позиции, выставить артиллерию на позиции(ein) grobes Geschütz auffahren — разг. напуститься на кого-л., нагрубить кому-л.(ein) schweres Geschütz auffahren (lassen) — перен. пустить в ход тяжёлую артиллерию ( привести неопровержимые доказательства)Sekt auffahren lassen — разг. угощать шампанским, заказать шампанское ( для гостей)2) горн. проводить, проходить ( горную выработку)3) навозить (напр., песку) -
12 Gegenbeweis
mконтраргумент; доказательство противоположного, опровержение путём доказательстваden Gegenbeweis führen ( liefern, antreten) — привести контраргумент -
13 den Beweis antreten
1. предл.патент. представлять доказательства2. прил.юр. доказать, доказывать, представить доказательство, представлять доказательство, привести доказательство, приступать к доказательству (чего-л.), доказывать (что-л.) -
14 den Beweis liefern
1. предл.патент. представлять доказательства2. прил.юр. представить доказательство, привести доказательство -
15 den Nachweis führen
1. предл.воен. вести учёт2. прил.юр. доказывать, представить доказательство, привести доказательство3. сущ.экон. обосновывать, приводить доказательства -
16 auffahren
áuffahren*I vi (s)1. вска́киватьaus dem Schlaf a uffahren — испу́ганно вскочи́ть со сна, просну́ться в испу́ге
2. поднима́ться (ввысь); рел. возноси́ться3. вспыли́тьer fährt leicht [gleich] auf — он о́чень вспы́льчив
4. выезжа́ть; выстра́иваться (в коло́нну) (о повозках, автомобилях); подъезжа́ть ( к подъезду в торжественных случаях)dicht a uffahren авто — е́хать вплотну́ю ( за впереди идущим транспортом)
5. ( auf A) наезжа́ть (на что-л.); мор. сади́ться на мельII vt1.:(ein) schwé res Geschǘtz a uffahren (lá ssen*) перен. фам. — пусти́ть в ход тяжё́лую артилле́рию ( привести неопровержимые доказательства)
2. горн. проводи́ть, проходи́ть ( выработку)
См. также в других словарях:
привести доводы — привести доказательства, обосновать, подкрепить доводами, доказать, аргументировать, подвести базу, подкрепить доказательствами, дать обоснование, фундировать, мотивировать, подвести Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Доказательства эволюции — Ископаемый археоптерикс, обнаруженный вскоре после публикации « … Википедия
привести доводы/доказательства — Syn: см. обосновать … Тезаурус русской деловой лексики
Железные доказательства (3 сезон) — В телепередаче Разрушители легенд проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты этих экспериментов. Убедительная просьба всем, вносящим правки в… … Википедия
КОСВЕННЫЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА — (или улики) – факты, косвенно относящиеся к предмету доказывания. К. Д. прямо и непосредственно не свидетельствуют о преступном событии и о лицах, виновных в их совершении, но взятые в совокупности и взаимной связи со всеми обстоятельствами дела … Советский юридический словарь
Железные доказательства (1 сезон) — В телепередаче Разрушители легенд («MythBusters», «Железные доказательства», «Разрушители мифов») проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты… … Википедия
ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА — ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА,самые разнообразные предметы обихода, могущие послужить для обнаруживания преступления и к улике преступника. Из них важнейшее значение имеют: орудия, употребленные для нанесения повреждений; платье и белье со следами… … Большая медицинская энциклопедия
Железные доказательства (4 сезон) — В телесериале Разрушители легенд проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты этих экспериментов. Убедительная просьба всем, вносящим правки в… … Википедия
Железные доказательства (2 сезон) — В телесериале MythBusters проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты этих экспериментов. Убедительная просьба всем, вносящим правки в данную… … Википедия
обосновать — доказать, привести (доводы, доказательства), подкрепить доводами Словарь русских синонимов. обосновать 1. дать обоснование чему, доказать, подкрепить доказательствами (или доводами), привести доказательства (или доводы), подвести базу,… … Словарь синонимов
аргументировать — См … Словарь синонимов